Петиция за промяна на условията в конкурсната програма „ПРЕВОДИ ‘23“ на Национален фонд „Култура“.

Коментари

#2

Приемам позицията на съдзателите на петицията

Надежда Делева (София, 2023-08-28)

#10

Подписвам защото българската литература трябва да стига до чужди читатели, защото аз самата съм автор, превеждан на други езици и знам колко е важно, и трудно все още, това.

Русана Бърдарска (Брюксел, 2023-08-28)

#18

Българската литература заслужава да бъде превеждана и разпространявана, а трудът на преводачите трябва да бъде оценен и по-високо платен!

Александра Тиммерман (София, 2023-08-28)

#21

Защото е важно!

Алек Попов (София, 2023-08-28)

#27

Настоявам подиграването с достойната, тежката и точно толкова необходимата на цялото ни общество професия преводач да бъде спряно!

Виталия Дойчинова (София, 2023-08-28)

#30

трябва да има възможност за разпространение на ПОВЕЧЕ творби на български автори, преведени на ВСИЧКИ езици, от издателства със седалище в чужбина.

Елвира Борман-Насонова (Ховалд, 2023-08-28)

#35

Съпричастна съм с труда на преводачите от български език. Популяризирането на нашата литература и културна идентичност зад граница трябва да се подпомага, а не да се възпрепятства със стъкмени нови ‘правила’, които изглежда имат за цел да се елиминира качествената конкуренция, за да бъдат облагодетелствани малцина ‘богоизбрани’ издателства. Подкрепям мотивите, изложени в петицията.

Емилия Георгиева (Бургас, 2023-08-28)

#39

Като преводач на художествена литература от английски език смятам условията на програмата за абсурдни!

Мариана Христова (София, 2023-08-28)

#45

Подкрепям Мария-Йоанна Стоядинович

Румяна Чолакова (София, 2023-08-28)

#47

Подкрепям петицията и считам, че когато се правят такива платформи е необходимо да се вложи малко повече мозъчно вещество!

Георги Димитров (София, 2023-08-28)

#53

Подписвам, защото милея за българската литература, която има произведения и автори на европейско и световно ниво, които заслужават да заемат достойно място сред своите събратя по света, а това е възможно единствено чрез преводи, подписвам като поет и преводач с дългогодишна практика, който има преки наблюдения върху програми за подпомагане на превод от различни държави, от които си заслужава да вземем най-добрите идеи.

Аксиния Михайлова (София, 2023-08-28)

#63

Без преводачите няма световна литература, следователно ако искаме и българската литература да бъде световна, трябва да подкрепим и да защитаваме преводачите от български език

Митко Новков (София, 2023-08-29)

#76

Искам повече пари за култура.

Юлиана Маринович (София, 2023-08-29)

#78

Подписвам, защото България има талантливи хора на изкуствата и словото, защото преводът е в основата на човешкото общуване. И само вдъхновение и ентусиазъм не стигат творците да създават стойностни произведения.

Сабина Павлова (София, 2023-08-29)

#79

Подписвам, защото преводите на творбите от български автори на чужди езици са много малко , а някои от тях и несполучливи. Имаме прекрасни писатели - и класици, и съвременни, които са напълно непознати в чужбина. Това се дължи на неправилната политика по отношение на преводаческия труд и омаловажаването на нашата литература, както и на посредствени университетски преподаватели, които я окачествяват като една от "малките" литератури.

Мая Тименова (Пловдив , 2023-08-29)

#91

Стига провинциализъм, бумащина и половинчати псевдо-мерки!

Мария Змийчарова (София, 2023-08-29)

#92

каузата е смислена и значима за българската литература!

Теодора Димова (София, 2023-08-29)

#95

Подписвам, защото искам повече български книги да се превеждат на различни езици и качествената съвременна българска литература да достига до повече хора. Преводачите заслужават да бъдат добре платени и да получават заслуженото заплащане за труда си, който и без това не е лесен и е много отговорен.

Симона Михалева (София, 2023-08-29)

#99

Подкрепям написаното в петицията.

Росица Панайотова (София, 2023-08-29)

#114

Смятам за важно да се превежда българска литература в големи количества и добро качество.

Александър Секулов (Пловдив, 2023-08-29)

#118

Подписвам, защото текущите условия за по-скоро демотивиращи за развитието и разпространението на българска преводна литература.

Николай Ангелов (Русе, 2023-08-29)

#122

Защото е важно българската литература да бъде позната и оценена в чужбина
Защото съм запозната с многото трудности, които превъзмогват преводачите

Мария Пачкова (София, 2023-08-29)

#123

Твърденията са верни.

Калин Ангелов (София , 2023-08-29)

#124

Подкрепям изцяло.

Кристин Димитрова (София, 2023-08-29)

#125

Съгласна съм с аргументите.

Мира Душкова (Русе, 2023-08-29)

#132

Вече имам лош опит с опитите на престижно издателство в Испания да кандидатства за превода на един голям български поет

Лиляна Табакова (София, 2023-08-29)

#133

Подкрепям искането на моите колеги преводачи да получават достойно възнаграждение за своя труд и да се създават адекватни условия за развитието на бъдещите преводачи.

Милена Маринкова (София, 2023-08-29)

#134

Достатъчно дълго българската литература е стояла затворена в бедна килия.

Нели Станева (Langenthal , 2023-08-29)

#135

Подписвам, понеже изискванията за подкрепа на преводи на българска литература трябва да се преразгледат и преосмислят.

Валентина Седефчева (София, 2023-08-29)

#139

Подписвам, 1) защото съм преводач от литовски и руски език, чиито преводи винаги са били финансирани от културните институции на съответените страни без ограничение по каквито и да било признаци. 2) Официално, в качеството ми на председател на Съюза на преводачите в България, представлявам професионалната гилдия на преводачите на художествена литература от чужди езици. СПБ подкрепя безрезервно превеждането и издаването на българска литература в чужбина.

Антония Пенчева (София, 2023-08-29)

#143

преводач от шведски език

Меглена Боденска (София, 2023-08-30)

#146

Съгласна съм с искането за промяна на условията.

Antoaneta Petrova (София, 2023-08-30)

#147

npage.org/page?id=67

Фондация Следваща страница (София , 2023-08-30)

#150

Считам за правилно

Николай Иванов (София , 2023-08-30)

#157

Това е недопустимо отношение към хората, които имат една от основните заслуги за популяризацията на българската култура по света.

Елена Дараданова (София, 2023-08-30)

#163

Вярвам в ефективното разпределение на средства за преводна литература.

Цвета Паунова (Sofia, 2023-08-30)

#167

За какво ни е 24 май за национален празник, ако ще се гаврим така с литературата ни...

Александър Шпатов (София , 2023-08-30)

#169

Напълно подкрепям текста и посланието му.

Красимир Лозанов (Пловдив, 2023-08-30)

#172

Условията трябва да се променят, за да може да се превежда и популяризира българската литература на повече езици. ♥

Олга Сорока (Лвив, 2023-08-30)

#175

Като преводач съм солидарна с исканията на колегите!

Vania Petrova (Шумен, 2023-08-30)

#177

Преводът на българската литература дава шанс на един малък език да получи внимание. И шанс да бъдем оценени като културна нация.
Присъствието на българската книга в различни страни е важна част при формирането на възприятието за България.
И досега беше трудно. А сега е болезнено да видиш, че липсва мисъл, концепция и грижа. И да разчетеш един от многото знаци, че културата и нейното разпространение не са приоритет на държавата.

Габриела Хаджикостова (Будапеща , 2023-08-30)

#180

Смятам, че българската държава трябва да прави повече за представяне на българската култура в чужбина. И чрез финансиране на превеждането на български автори на чужди езици.

Милена Милева (Сафия, 2023-08-31)

#189

съм преводач на английски

Grace Fielder (Tucson, 2023-08-31)

#195

Литературата е богатство!

Маргарита Галева (Варна, 2023-08-31)

#196

Българската литература е важна!

Камерън Гървин (Вашингтон, 2023-08-31)

#198

Без огромния и творчески труд на преводача, българската литература ще остане невидима за читателите извън България и неоценена в световното литературно пространство.

Таня Иванова-Съливан (Albuquerque, 2023-08-31)

#199

I love Bulgarian literature but sadly can not read it in the original

Erin Coyne (Albany, 2023-09-01)



Платена реклама

Ще рекламираме тази петиция на 3000 човека.

Научете повече...